A tailored experience: the right translator for the job.
We understand that each field has its own unique requirements for translation, from domain expertise to style and jargon. That's why we pair our project managers with vetted translators whose skills and expertise match your project, audience and specifications. We bring technical and linguistic knowledge, coupled with a rigorous quality assurance and review process to deliver your translation on time and on target.
Customer service: attentive, professional, multi-stage.
Our staff is available for consultations and updates throughout every stage of the process – from planning and quote request to execution. You can always talk to a project manager, whether you're just starting to scope a project or have an urgent deadline to meet. Consultations are always free, so drop us a note or give us a call to get started.
Quality assurance: rigorous, iterative refinement.
The quality of our translations is built upon the work of talented linguists. From there, we layer on a variety of rigorous QA processes such as editing, proofreading, language testing and language reviews. The result is a high quality translation that reads as if it were an original.
Localization & cultural fluency
Dialects, colloquialisms, slang, jargon... language is nuanced, just like humans. Creating a relevant translation, localized to its target audience means crossing the cultural gap, not just the language barrier. With our tailored approach, meticulous QA and cultural understanding, your message hits the mark exactly the way you intended.